BUSINESS AND INDUSTRY ASPECTS OF THE TRANSLATION PROFESSION - 2017/8
Module code: TRAM476
School of Literature and Languages
GOUGH J Dr (Lit & Langs)
Number of Credits
FHEQ Level 7
Module cap (Maximum number of students)
Overall student workload
|Assessment type||Unit of assessment||Weighting|
|Coursework||A 1500-WORD REFLECTIVE ESSAY||35%|
|Oral exam or presentation||A GROUP PRESENTATION||15%|
|Coursework||TWO SHORT ESSAYS OF 700-800 WORDS EACH||50%|
Prerequisites / Co-requisites
This module provides students with opportunities to develop a variety of industry-specific and transferable skills as well as knowledge and attitudes that will enable them to enter the translation industry as confident language service providers.
Provide an environment where students learn to perceive translation as a professional and business activity
Equip students with knowledge of the translation industry and encourage them to critically engage with the current industry issues and trends and their impact on the future of the translation profession
Enable students to think of themselves as future language service providers and develop entrepreneurial and business skills necessary to start a translation business or work in a translation company
Equip students with the capacity to adapt to and familiarise themselves with new and emerging technologies relevant to the translation industry
C - Cognitive/analytical
K - Subject knowledge
T - Transferable skills
P - Professional/Practical skills
Indicative content includes:
Overview of the modern translation industry: current trends, challenges and opportunities
Various roles and workflows in the translation industry
Professional image, marketing and networking
Macro-business skills for translation professionals
Micro-business skills for translation professionals
New and emerging technologies for translation professionals
Methods of Teaching / Learning
The learning and teaching strategy is designed to:
Stimulate critical thinking and debate
Provide opportunities for developing enterpreneurial and business skills
Encourage group work and peer feedback
The learning and teaching methods include:
Workshops (8 hours)
Interactive lectures (14 hours)
Self-study (128 hours)
The assessment strategy is designed to provide students with an opportunity to demonstrate the ability to work individually and in a group, to communicate effectively and deliver a presentation to peers and experts.
Students will also have the opportunity to demonstrate reflective, critical and analytical skills and the ability to understand the current state of the translation industry, its demands and how these demands can be met.
Thus, the summative assessment for this module consists of:
A group presentation on a business challenge (15%)
A 1500 word reflective commentary on the challenge based on the group work (35%)
Two essays 700-800 words each showing critical engagement with chosen aspects of the translation industry (50%)
Students will receive feedback on group work from peers and mentors as well as feedback on class activities and homework assignments during the semester. Students will also have an opportunity to participate in online tests to enable them to assess their progress throughout the module. Furthermore, formative feedback will be provided on specific deliverables such as a CV or a marketing plan.
Students will receive oral feedback for their classwork and homework during the semester, and individual written feedback for the summative assessment assignments. Peer and mentor feedback will also be provided during the group work.
Reading list for BUSINESS AND INDUSTRY ASPECTS OF THE TRANSLATION PROFESSION : http://aspire.surrey.ac.uk/modules/tram476
Please note that the information detailed within this record is accurate at the time of publishing and may be subject to change. This record contains information for the most up to date version of the programme / module for the 2017/8 academic year.